Synchronsprecher Simon Jäger

Hörbuch „Dune – Der Wüstenplanet“ mit TOP-Synchronsprechern

Die neue, ungekürzte Fassung des Hörbuchs „Dune, der Wüstenplanet“ ist bereits im Handel erhältlich und das mit hochkarätiger Besetzung von Synchronsprechern.

Synchronsprecher Jürgen Prochnow als Leto Adreides
Synchronsprecher Simon Jäger
Gast-Synchronsprecherin Marianne Rosenberg als Prinzessin Irulan

Der Science-Fiction Klassiker von Frank Herberts bietet über 1.600 Minuten Spannung und mit Jürgen Prochnow greift das Hörbuch „Dune – Der Wüstenplanet“ auf die Stimme von Leto Adreides aus dem Film von 1984 zurück.

Hören Sie bei den Stimmproben der verlinkten Sprecher auf unserer Homepage einfach mal rein und lassen sich von der Qualität überzeugen.

Diverse bekannte Stimmen und Sprecher für Hörbücher & Hörspiele finden Sie bei uns natürlich in großer Zahl.

Einer der aufgeführten Sprecher ist bestimmt kurzfristig bei uns im Tonstudio für Produktionen zu buchen.

Ihr Team der Agentur Stimmgerecht oHG

Moderne Sprechervermittlung – Beratung –  Planung – Tonstudio in Berlin – Kompletter Service aus einer Hand!

Sprecher Tilo Schmitz

Synchronsprecher Tilo Schmitz – Die Stimme von Obelix, Kater Karlo und Gerard Butler

Der Sprecher Tilo Schmitz ist seit 1989 bereits Synchronsprecher und ein Profi seines Fachs. Zunächst studierte Schmitz an der Hochschule für Schauspielkunst „Ernst Busch“ in Berlin und war anschließend an der Staatsoper Cottbus bis 1989 beschäftigt.

Das markanteste Merkmal von Tilo Schmitz ist ohne Frage seine sonore Bassstimme!

Station-Voice im TV:
Der Synchronsprecher Tilo Schmitz ist ein vielseitig gebuchter Sprecher und viele kennen seine tiefe und kräftige Stimme aus dem Fernsehen von ProSieben, Sat1 oder N24 – hier als Station-Voice aktiv.

Tiefe Stimme von Schauspielern:
Seine tiefe Stimme ist nicht selten bei der Synchronisation von afro-amerikanischen Hollywood-Stars eingesetzt, so hören wir seine Stimme bei Kinofilmen mit Ving Rhames (bspw. in Pulp Fiction) oder mit Michael Clarke Duncan in Sin City. Die markante Stimme von Tilo Schmitz ist auch perfekt gemacht für Superhelden, die ihrer Stimme Gewicht verleihen.

Synchronsprecher für Comic-Verfilmungen:
Bei Comic-Verfilmungen spricht der Synchronsprecher Tilo Schmitz Kater Karlo in verschiedenen Disney-Produktionen. Mit den neuesten Looney Tunes Cartoons leiht er seine tiefe Stimme Yosemite Sam und auch diese Rolle könnte kaum besser besetzt sein wie wir finden.

Sprecher für Anime & PC-Games:
Auch in Anime und PC-Games findet Tilo Schmitz’ Stimme die ideale Besetzung, weshalb der Synchronsprecher Schmitz dem Charakter Ben in „Vollgas“ und Kratos in „God of War“ verlieh.

Synchronsprecher in Science Fiction Serien:
Sind Sie vielleicht Science Fiction Fan? Dann dürften Sie auch Fan von Tilo Schmitz sein. In den Science Fiction Serien „Star Trek: Deep Space Nine“, „Stargate – Kommando SG-1“ und „Stargate: Atlantis“ leiht der Sprecher Tilo Schmitz seine Stimme Marc Alaimo und Christopher Judge.

Werbesprecher Tilo Schmitz:

Wodka Gorbatschow, die Produktion des Werbespots der Marke Wodka Gorbatschow wurde dank der tiefen sonoren Bassstimme von Tilo Schmitz ein voller Erfolg.

Rollen als Synchronsprecher (Auswahl):
Tilo Schmitz spricht Abraham Benrubi
als Mose in Open Range – Weites Land
als Lou Steele in Miss Undercover 2

Synchronsprecher Schmitz leiht seine Stimme u.a. auch Chi McBride
als Homer in Ein ehrenwerter Gentleman
als Capt. Mitchell Cheevers in Narc
als Barry in Ab in den Knast
als Emerson Cod in Pushing Daisies (TV-Serie)
als Captain Lou Grover in Hawaii Five-O (TV-Serie)

Synchronsprecher Schmitz leiht seine Stimme u.a. auch Christopher Judge
als Dr. Brooks in Snowdogs – Acht Helden auf vier Pfoten
als Söldner in The Dark Knight Rises

Tilo Schmitz spricht Dennis Haysbert
als Pedro Cerrano in Zweite Liga – Die Indianer von Cleveland sind zurück
als Kale in Sinbad – Der Herr der sieben Meere
als Richter in Die Abenteuer von Mr. Peabody & Sherman
als Reginald Swope in Naked

Synchronsprecher Schmitz leiht seine Stimme u.a. auch Djimon Hounsou
als Vivo in Octalus – Der Tod aus der Tiefe
als Mateo in In America
als Ajihad in Eragon – Das Vermächtnis der Drachenreiter

Tilo Schmitz spricht Jim Cummings
als Farouk in Aladdin
als Kater Karlo in Goofy nicht zu stoppen
als Budzo in Zambezia

Synchronsprecher Schmitz leiht seine Stimme u.a. auch Keith David
als Lamar in Executive Target
als Abu ‚Imam‘ al-Walid in Pitch Black – Planet der Finsternis
als Kupaka / Joe Napier / An-kor Apis / Prescient in Cloud Atlas

Tilo Schmitz spricht Michael Clarke Duncan
als Jayotis ‚Bear‘ Kurleenbear in Armageddon – Das jüngste Gericht
als Frankie Figs in Keine halben Sachen
als Kilowog in Green Lantern

Synchronsprecher Schmitz leiht seine Stimme u.a. auch Ron Perlman
als Johner in Alien – Die Wiedergeburt
als Sam Tucker in Titan A.E.
als Clarence „Clay“ Morrow in Sons of Anarchy (2008–2014)
als Nicola in Bunraku
als Pernell Harris in Hand of God
als Gnarlack in Phantastische Tierwesen und wo sie zu finden sind

Tilo Schmitz spricht Steve Austin
als Paine in The Expendables
als Tommy Wick in The Package – Killer Games

Synchronsprecher Schmitz leiht seine Stimme u.a. auch Thomas Lister junior
als GR55 in Universal Soldier
als Moose in Circus
als Gefangener in The Dark Knight

Tilo Schmitz spricht Ving Rhames
als Marsellus Wallace in Pulp Fiction
als Luther Stickell in Mission: Impossible II
als Weyland in Death Race 2
als Charlie-27 in Guardians of the Galaxy Vol. 2

Synchronsprecher Schmitz leiht seine Stimme u.a. auch Wendell Pierce
als Little Caesar in Sleepers
als Sean in Ich glaub, ich lieb meine Frau
als Carlson in Parker

Erfahren Sie mehr über den Synchronsprecher Tilo Schmitz auf der Profilseite der Agentur Stimmgerecht oHG inklusive Hörproben, da wir hier nur einen Auszug ihrer Referenzen aufführen. Sie können Tilo Schmitz direkt über uns buchen, um Ihrem Projekt mit Hilfe der bekannten Stimme von Ving Rhames oder Michael Clarke Duncan einen besonderen Ausdruck zu verleihen.

Gerne beraten wir Sie hierfür und bieten zudem zwei Tonstudios in Berlin mit neuester Technik.

Ihr Team der Agentur Stimmgerecht oHG

Moderne Sprechervermittlung – Beratung – Planung – Tonstudio Berlin – Kompletter Service aus einer Hand!

Sprecherin Claudia Urbschat-Mingues

Synchronsprecherin Claudia Urbschat-Mingues

Claudia Urbschat-Mingues – gebürtige Berlinerin – studierte an der Sporthochschule Köln (1991-1993) Diplom-Sport und besuchte anschließend die Hochschule für Musik und Theater in Hannover. Doch schon in Köln agierte sie als Schauspielerin u.a. am Schauspiel Köln und später auch an der Staatsoper Hannover oder dem Berliner Metropol-Theater. Ihre fantastische Stimme kann Claudia Urbschat-Mingues so variabel einsetzen, dass sie die perfekte Besetzung für anspruchsvolle Synchronisationen ist. Es ist daher nicht verwunderlich, dass ihre Stimme gar als Offstimme im Tagesschau-Trailer zu hören ist. Ihr Stimmtalent – die Stimme so variabel einsetzen zu können – macht sie zu einer gefragten Synchronsprecherin in allen Einsatzgebieten: ob Kinofilme, TV-Serien & -filme, Werbung, Dokumentation und Sachtexte, Hörbücher/Hörspiele oder Unternehmensfilme und Internetseiten.

Claudia Urbschat-Mingues spricht berühmte Kino-Stars
Mit Claudia Urbschat-Mingues haben Sie eine der besten Synchronsprecherinnen in Deutschland und eine der bekanntesten weiblichen Stimme im deutschsprachigen Raum. Neben der Dauerbesetzung als Synchronsprecherin von Angelina Jolie (seit dem Film „Durchgeknallt“ von 2000), spricht Sie für weitere Hollywood-Stars die deutsche Stimme. Unter anderem leiht die Synchronsprecherin Claudia Urschat-Mingues ihre Stimme Rachel Weisz (z. Bsp. im Kinofilm „Ein Hauch von Sonnenschein“ oder im aktuellen Film „The Favourite“) und Jada Pinkett-Smith (seit „Pollock“ von 2002). Seit dem Klassiker „Coyote Ugly“ aus dem Jahr 2000 spricht die talentierte Synchronsprecherin zudem Maria Bello als Standard-Synchronsprecherin.

Serien-Hauptdarstellerinnen mit der Stimme von Claudia Urbschat-Mingues
Doch nicht nur Kino-Stars leiht sie ihre facettenreiche Stimme, sondern auch vielen Serien-Hauptdarstellerinnen wie Megyn Rice in „Keine Gnade für Dad“ und in „Rules of Engagement“, Tisha Campbell in „What’s up, Dad“ oder Jamie Murray in „Gods of the Arena“ und „Dexter“. In der bekannten TV-Serie „Law and Order: New York“ synchronisiert Claudia Urbschat-Mingues Lilli Taylor und Maria Bello in „Prime Suspect“.

Synchronsprecherin für Hörbücher, Hörspiele und Videospiele
Als vielseitige Synchronsprecherin leiht Claudia Urbschat-Mingues ihre fantastische Stimme auch Projekten aus den Bereichen Hörbücher, Hörspiele und PC-Games. Von Klassikern wie „Perry Rhodan“, „John Sinclair“oder „Dorian Hunter“ über „Nackt – Ein Enthüllungsroman“ bis zu „Barbie & die 12 tanzenden Prinzessinen“ oder „Macbeth“. Den Carl Szuka-Preis erhielt Claudia Urbschat-Mingues 2009 für „Seánce Vocibus Avium“. In Anime/Zeichentrick-Filmen kennen spricht die Synchronsprecherin Bulma in DragonballZ oder in Madagascar 1-3 spricht sie das süße und zugleich freche Nilpferd Gloria.

Erfahrene Werbesprecherin Urbschat-Mingues mit Referenzen aus TV-, Funk- und Filmwerbung
Mit ihrer sachlichen Stimme konnte Urbschat-Mingues bei zahlreichen Projekten aus der Werbung brillieren. Daher ist es keine Frage, dass namhafte, seriöse Unternehmen wie Versicherungsgesellschaften (hier zu nennen wäre Aachen Münchener, AOK, Württembergische, uvm.), verschiedenste Autohersteller (bspw. Audi, BMW, Citroèn, SEAT, VW) oder Fluggesellschaften (bspw. Swiss Air) und aus der Kosmetikbranche (L’Oreal, LAVIVA, FA, uwm.) gerne auf die Synchronsprecherin zurückgreifen.

Erfahren Sie mehr über die Synchronsprecherin Claudia Urbschat-Mingues auf der Profilseite der Agentur Stimmgerecht oHG inklusive Hörproben, da wir hier nur einen Auszug ihrer Referenzen aufführen. Sie können Claudia Urbschat-Mingues direkt über uns buchen, um Ihrem Projekt die bekannte Stimme von Angelina Jolie oder Rachel Weisz zu leihen.

Gerne beraten wir Sie hierfür und bieten zudem zwei Tonstudios in Berlin mit neuester Technik.

Ihr Team der Agentur Stimmgerecht oHG

Moderne Sprechervermittlung – Beratung – Planung – Tonstudio in Berlin – Kompletter Service aus einer Hand!

Synchronsprecher Gerrit Schmidt-Foß

Gerrit Schmidt-Foß – Synchronsprecher & Stimme von Leonardo DiCaprio & Sheldon Cooper

Leonardo DiCaprio ist einer der besten Schauspieler (Oskar-Preisträger) in Hollywood und weltweit bekannt. Seit Anfang der 1990er leiht Gerrit Schmidt-Foß Leonardo DiCaprio seine deutsche Stimme, womit der Erfolg von DiCaprio auch ein wenig sein Verdienst ist.

Ein Synchronsprecher mit viel Erfahrung & reich an Facetten

Jedoch nicht nur im Kino, sondern auch aus Werbung oder in TV-Serien wie „The Big Bang Theory“ kennen wir die Stimme von Gerrit Schmidt-Foß. So spricht Schmidt-Foß unter anderen den Schauspieler Jim Parsons als Dr. Sheldon Cooper in der Serie The Big Bang Theory. Mit Sicherheit kennen ihn noch viele Frauen, die der TV-Serie „Dawson’s Creek“ und dem Schauspieler James van der Beek zu Füßen lagen. Denn der Synchronsprecher Gerrit Schmidt-Foß lieh dem Hauptdarsteller James van der Beek seine Stimme.

Gerrit Schmidt-Foß ist 1975 in Berlin geboren und bereits mit 12 Jahren synchronisierte er „Pu Yi“ (Schauspieler Tsou Tijger) und seither hat Schmidt-Foß seine Passion in der Synchronisation gefunden. Leonardo DiCaprio synchronisierte er zum ersten Mal 1993 in dem Film This Boy’s Life und ab 1996 folgten zahlreiche Synchronisationen des Hollywood-Schauspielers durch Schmidt-Foß.

Aus weiteren Synchronisationen von Kinofilmen wie bspw. die Stimme von Jeremy Renner in The Avengers oder in American Hustle kennen ihn – besser gesagt seine Stimme – die deutschen Zuschauer sehr gut.

In Dokumentationen übernimmt Gerrit Schmidt-Foß häufig die Stimme des Off-Sprechers und ist dort ähnlich gut bekannt und gefragt wie Norbert Langer. So spricht Schmidt-Foß unter anderem den Off Sprecher in der Doku „Fortsetzung folgt“ oder MDR-Produktion „Meine Herausforderung“. Für die Anime-Serie Yu-Gi-Oh! (Stimme von Seto Kaiba) oder für die Animation Hamtaro (Stimme von Boss) konnte Gerrit Schmidt-Foß mit seinem Facettenreichtum seiner Stimmer glänzen.

Mehrere hunderte Rollen als Synchronsprecher untermauern seine Erfahrung und sein Können als Synchronsprecher.

Im Folgenden ein paar Beispiele von Gerrit Schmidt-Foß als Synchronsprecher:

Wie erwähnt, ist Gerrit Schmidt-Foß der Standard-Synchronsprecher von Leonardo DiCaprio und die Synchronstimme von Jeremy Renner in The Avengers, Thor, Hänsel & Gretel und weiteren. Außerdem spricht Schmidt-Foß die Stimme von Giovanni Ribisi in „Der Soldat James Ryan“, Ted, Contraband. Er lieh Jamie Foxx seine Stimme in „The Players Club“ und Jonah Hill „Beim ersten Mal“ sowie Jude Law in „Liebe auf den ersten Schrei“.

In TV-Serien und Comicverfilmungen/Anime lieh Gerrit Schmidt-Foß seine Stimme u.a.: Wie bereits erwähnt, Jim Parsons als Dr. Sheldon Cooper in The Big Bang Theory sowie James van der Beek als Dawson Leery in Dawsons Creek. Außerdem spricht Schmidt-Foß die Stimme von Sean Gunn als Kirk Gleason in Gilmore Girls; von Jorge Garcia als Hugo Reyes in Lost oder die Stimme von Ryan Kwanton als Jason Stackhouse in True Blood. In den Anime-Serien Yu-Gi-Oh! spricht Gerrit Schmidt-Foß Seto Kaiba und in Digimon Frontier Mercurymon.

Gerrit Schmidt-Foß als Hörbuchsprecher

Als Sprecher von Hörspielen konnte er ebenso sein sprachliches Talent unter Beweis stellen. Darunter finden sich Klassiker wie „Alexander der Große“ von Auguste Lechner oder „Gullivers Reisen“ von Jonathan Swift, bei denen man der Stimme von Gerrit Schmidt-Foß gerne lauscht. In den Computerspielen „Das Beste von Tiger und Bär“ von Janosch, aber auch in „Prince of Persia – The sands of time“ spricht Schmidt-Foß den Prinzen oder in Far Cry 3 leiht er seine Stimme den Charakter „Jason Brody“.

Erfahren Sie mehr über den Synchronsprecher Gerrit Schmidt-Foß auf der Profilseite der Agentur Stimmgerecht oHG inklusive Hörproben. Sie können Schmidt-Foß direkt über uns buchen, um Ihrem Projekt die bekannte Stimme von Leonardo DiCaprio oder Jeremy Renner zu verleihen.

Gerne beraten wir Sie hierfür und bieten zudem zwei Tonstudios in Berlin mit neuester Technik.

Ihr Team der Agentur Stimmgerecht oHG

Moderne Sprechervermittlung – Beratung – Planung – Tonstudio in Berlin – Kompletter Service aus einer Hand!

Norbert Langer

Synchronsprecher Norbert Langer

Die Stimme von Tom Selleck, Burt Reynolds, John Nettles, Clint Eastwood und He-Man!

Norbert Langer ist schon lange einer der besten Synchronsprecher im deutschsprachigen Raum. Da ist es kein Wunder, dass seine markante, männliche Stimme vielen Zuschauern und Zuhörern stets wieder erkannt wird. Neben der Synchronisation von Hollywood-Stars in Kinofilmen oder in bekannten TV-Serien oder die Offstimme in Dokumentationen.

Erkennen Sie vielleicht diesen Schauspieler anhand der Synchronstimme ?

Mit der warmen und vollen Stimme von Magnum (Tom Selleck) finden sich auch gleich viele weitere Beispiele für die Einsatzbereiche von Norbert Langer – so zum Beispiel als Sprecher in Dokumentationen, der Erzählstimme in Wunderbare Jahre oder in der Sinn des Lebens von Monty Pythons. Zu den wohl bekanntesten Dokumentationen gehört die Unser blauer Planet Reihe oder die Zoo-Serie Leopard, Seebär und Co. oder Planet Erde.

Abwechslungsreich dem gelassenen Inspektor Barnaby gegenüber spricht Langer auch die Actionfigur He-Man in Master of the Universe.

Aber auch weniger bekannte Hollywood-Schauspieler wie Sam Neill in Gefangen in eisiger Tiefe oder Sean Bean in James Bond 007 – Goldeneye verlieh der Synchronsprecher Langer seine markante Stimme.

Bereits Anfang der 1970er Jahre konnte der gelernte Schauspieler Norbert Langer seine Synchronstimme in echten Film-Klassikern verewigen: So synchronisierte er die Stimme von Jack Nicholson als Jonathan Fuerst in Die Kunst zu lieben von 1971 oder als Synchronsprecher von Robert Duvall als Anwalt Tom Hagen in Der Pate in der 1. Synchronisation fürs Kino von 1971. Unvergessen ist ebenso die Synchronisation der Stimme von Clark Gable in etlichen Filmen, wie Clark Gable als Eddie Hall in Ganovenbraut von 1933 oder Clark Gable als Jim Lane in Der Testpilot (2. Synchro 1990).

Dank der Professionalität von Norbert Langer und der einhergehenden häufigen Buchungen dürfen wir ihn oft in den Tonstudios der Agentur Stimmgerecht oHG willkommen heißen. Aufgrund seiner Erfahrung als Synchronsprecher und seines Sprachtalents macht die Arbeit mit ihm wirklich Spaß und kann an dieser Stelle gar nicht hoch genug gelobt werden.

Es ist somit auch kein Wunder, dass Sie Norbert Langer in diversen Werbespots hören können – sei es im Radio oder TV. Als Beispiel dürfen wir Ihnen die folgende Hörprobe der VR Gewinngemeinschaft Hannover vorstellen.

Eine facettenreiche und seriöse Stimme ist die Grundlage für einen gelungenen und vertrauensbildenen Imagefilm. Hören Sie sich beispielsweise Norbert Langer aus dem Imagefilm für Roche Accuceck an.

Erfahren Sie mehr über den Synchronsprecher Norbert Langer auf der Profilseite der Agentur Stimmgerecht oHG. Sie können Norbert Langer direkt über uns buchen, um Ihrem Projekt die bekannte Stimme von Magnum, Inspektor Barnaby oder Jack Nicholson zu verleihen.

Gerne beraten wir Sie hierfür und bieten zudem zwei Tonstudios in Berlin mit neuester Technik.

Ihr Team der Agentur Stimmgerecht oHG

Moderne Sprechervermittlung – Beratung – Planung – Tonstudio in Berlin – Kompletter Service aus einer Hand!

Neues Webseiten-Design für tonstudio-stimmgerecht.de & neue Webseite tonstudio-stimmgerecht.com

Werte Kunden und Sprecher,

vielen von Euch ist es schon positiv aufgefallen, wir haben das Design unserer Webseite www.tonstudio-stimmgerecht.de komplett überarbeitet.

Ferner kommen wir einem vielfachen Wunsch unserer internationalen Kundschaft gerne nach und haben mit der neuen Webseite www.tonstudio-stimmgerecht.com eine weitere eigenständige englischsprachige Seite neben der bekannten Webseite www.stimmgerecht.com etabliert.

In vielfacher Hinsicht haben wir unser Corporate Design beibehalten, aber dennoch aufgefrischt, Inhalte besser strukturiert und ein zeitgemäßes Layout aufgesetzt.

Die Sprecher Detailsuche haben wir weiter optimiert und andere interessante Funktionen überarbeitet.

Mit dem responsiven Webseitendesign beider Webseiten ist nun auch die Suche nach dem passenden Sprecher auf mobilen Geräten wie Tablets & Smartphones in Hoch- und Queransicht schnell und übersichtlich möglich.

Wir haben großen Wert auf die Performancesteigerung sämtlicher Seiten gelegt, damit auch bei vielfach noch vorhandenen langsameren Verbindungen nicht unnötig auf den Seitenaufbau gewartet werden muss.

Die Hörproben und Videos sind nun noch umfangreicher bei diversen bekannten Sprechern hinterlegt und geordnet. Dabei wurde darauf geachtet, dass die Medien sich über sämtliche Browser einwandfrei abspielen lassen.

Haben Sie schon Tonstudio 2 für sich entdeckt? Unser Tonmeister Philip Hansmann steht Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite. Philip hat einen Bachelor in Recording Arts und schafft es mit seiner ruhigen Art und seiner großen Kompetenz aus Ihrem Projekt das technisch Machbare herauszuholen. Die Einwahl in das Tonstudio 1 oder das Tonstudio 2 finden Sie hier.

Wir wünschen viel Spaß beim Stöbern auf der neuen Homepage der Berliner Tonstudios Ihrer Agentur für Sprecher.

Haben Sie Anregungen/Kritik zur neuen Webseite? Schreiben Sie uns doch eine E-Mail an [email protected], wir freuen uns über Ihr Feedback.

Ihr Team der Agentur Stimmgerecht oHG

Moderne Sprechervermittlung – Beratung – Planung – Tonstudio in Berlin – Kompletter Service aus einer Hand!

Synchronsprecher in Star Wars 8 „Die letzten Jedi“

Das Kino-Highlight des Jahres „Star Wars 8“ von Disney startete am 15. Dezember 2017 in den Kinos in Deutschland.

Nicht nur die Hollywood-Besetzung in „Die letzten Jedi“ kann sich sehen lassen, sondern auch die Auswahl der Synchronsprecher und Sprecherinnen in dem Star Wars Film unter der Regie von Rian Johnson ist erstklassig.

Star Wars Fans können sich auf viele bekannte Stimmen freuen, die von professionellen Synchronsprechern übernommen wurden. Bereits in „Star Wars 7: Das Erwachen der Macht“ sind viele dieser Stimmen von selbigen Synchronsprechern gesprochen worden.

Die deutsche Synchronisation wurde – wie auch die beiden Trailer – in Berlin durchgeführt.

Folgende Rollen bzw. Hollywood-Schauspieler wurden von den Synchronsprechern gesprochen:

Rey wird von Schauspielerin Daisy Ridley gespielt und von Kaya Marie Möller gesprochen.

Finn wird von Schauspieler John Boyega und von Stefan Günther gesprochen.

Poe Dameron wird von Schauspieler Oscar Isaac gespielt und von Alexander Doering gesprochen.

Kylo Ren/Ben Solo wird von Schauspieler Adam Driver gespielt und von Synchronsprecher Julien Haggége gesprochen.

Luke Skywalker wird von Schauspieler Mark Hamill gespielt und von Synchronsprecher Hans-Georg Panczak gesprochen. Hans-Georg Panczak ist eine bekannte Stimme und Synchronsprecher für Hörbücher/Hörspiele, Computerspiele, Sprecher für Werbung, Radio/Rundfunk, Dokumentation sowie TV und Film. Mehr über den Sprecher Hans-Georg Panczak mit Sprachproben/Hörproben unter https://www.stimmgerecht.de/sprecher/732/Hans-Georg-Panczak.html

Leia Organa wird von Schauspielerin Carrie Fisher gespielt und von Synchronsprecherin Susanna Bonaséwicz gesprochen.

Oberster Anführer Snoke wird von Schauspieler Andy Serkis und von Synchronsprecher Martin Umbach gesprochen.

General Hux wird von Schauspieler Domhnall Gleeson gespielt und von Synchronsprecher Sebastian Schulz gesprochen.

Captain Phasma wird von Schauspielerin Gwendoline Christie gespielt und von Synchronsprecherin Katrin Fröhlich gesprochen.

„DJ“ wird von Schauspieler Benicio del Toro gespielt und von Synchronsprecher Torsten Michaelis gesprochen.

Torsten Michaelis ist eine bekannte Stimme und Synchronsprecher, Sprecher für Werbung, Radio/Rundfunk, Dokumentation sowie TV und Film. Mehr über den Sprecher Torsten Michaelis mit Sprachproben/Hörproben unter https://www.stimmgerecht.de/sprecher/65/Torsten-Michaelis.html

Amilyn Holdo wird von Schauspielerin Laura Dern gespielt und von Synchronsprecherin Sabine Jaeger gesprochen. Sabine Jaeger ist eine bekannte Stimme und Synchronsprecherin für Hörbücher/Hörspiele, Computerspiele, Sprecher für Werbung, Radio/Rundfunk, Dokumentation, Station-Voice sowie TV und Film. Mehr über den Sprecherin Sabine Jaeger mit Sprachproben/Hörproben und Videoprobe unter https://www.stimmgerecht.de/sprecher/223/Sabine-Jaeger.html

Maz Kanata wird von Schauspielerin Lupita Nyong’o gespielt und von Synchronsprecherin Ghadah Al-Akel gesprochen.

C-3PO wird von Schauspieler Anthony Daniels gespielt und von Synchronsprecher Joachim Tennstedt gesprochen. Joachim Tennstedt ist eine bekannte Stimme und Synchronsprecher für Hörbücher/Hörspiele, Computerspiele, Sprecher für Werbung, Radio/Rundfunk, Dokumentation sowie TV und Film. Mehr über den Sprecher Joachim Tennstedt mit Sprachproben/Hörproben unter https://www.stimmgerecht.de/sprecher/1750/Joachim-Tennstedt.html

Unkar Plutt wird von Schauspieler Simon Pegg gespielt und von Synchronsprecher Tobias Kluckert gesprochen.

Snap Wexley wird von Schauspieler Greg Grunberg und von Synchronsprecher Olaf Reichmann gesprochen.

Admiral Ackbar wird von Schauspieler Tim Rose (Stimme: Tom Kane) gespielt und von Synchronsprecher Axel Lutter gesprochen. Axel Lutter ist eine bekannte Stimme und Synchronsprecher für Hörbücher/Hörspiele, Computerspiele, Sprecher für Werbung, Radio/Rundfunk, Dokumentation sowie TV und Film. Mehr über den Sprecher Axel Lutter mit Sprachproben/Hörproben unter https://www.stimmgerecht.de/sprecher/646/Axel-Lutter.html

Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Star_Wars:_Die_letzten_Jedi

Diese und weitere Synchronsprecher und Native Speaker finden Sie mit Profilen inkl. Hörproben auf unsereren Webseiten unter www.stimmgerecht.de oder www.stimmgerecht.com. Nutzen Sie dazu die Sprecher Detailsuche oder die alphabetische Sortierung.

Gerne  berät Sie das Team von Stimmgerecht hinsichtlich der Vermittlung und Buchung von Synchronsprechern/Synchronsprecherinnen bzw. Native Speakern in unterschiedlichen Sprachen für Ihre Werbeproduktionen, Hörbucher, PC-Games, Dokumentationen und Imagefilme.

Ihr Team der Agentur Stimmgerecht oHG

Moderne Sprechervermittlung – Beratung – Planung – Tonstudio in Berlin – Kompletter Service aus einer Hand!

Neues Webseiten-Design für stimmgerecht.de & stimmgerecht.com

Liebe Kunden und Sprecher,

vielen von Euch ist es schon positiv aufgefallen, wir haben das Design unserer Webseiten stimmgerecht.de und stimmgerecht.com komplett überarbeitet.

In vielfacher Hinsicht haben wir unser Corporate Design der Sprecheragentur beibehalten, aber dennoch aufgefrischt, Inhalte besser strukturiert und ein zeitgemäßes Layout aufgesetzt.

Die Sprecher Detailsuche haben wir weiter optimiert und andere interessante Funktionen überarbeitet.

Mit dem responsiven Webseitendesign ist nun auch die Suche nach dem passenden Sprecher auf mobilen Geräten wie Tablets & Smartphones in Hoch- und Queransicht schnell und übersichtlich möglich.

Wir haben großen Wert auf die Performancesteigerung sämtlicher Seiten gelegt, damit auch bei vielfach noch vorhandenen langsameren Verbindungen nicht unnötig auf den Seitenaufbau gewartet werden muss.

Die Hörproben und Videos sind nun noch umfangreicher bei diversen bekannten Sprechern hinterlegt und geordnet. Dabei wurde darauf geachtet, dass die Medien sich über sämtliche Browser einwandfrei abspielen lassen.

Haben Sie schon unsere neuen Rubriken „Seminare“ und „Specials“ entdeckt? Wir bieten hier Seminare für fortgeschrittene Sprecher an und bei den Specials interessante Einblicke in die Welt der Synchronisation für jedermann.

Wir wünschen viel Spaß beim Stöbern auf der neuen Homepage Ihrer Agentur für Sprecher.

Haben Sie Anregungen/Kritik zur neuen Webseite? Schreiben Sie uns eine E-Mail an [email protected], wir freuen uns über Ihr Feedback.

 

Ihr Team der Agentur Stimmgerecht oHG

Moderne Sprechervermittlung – Beratung – Planung – Tonstudio in Berlin – Kompletter Service aus einer Hand!

Gerald Paradies

Der Synchronsprecher Gerald Paradies ist verstorben

Mit Gerald Paradies ist gestern eine weitere bekannte deutsche Synchronstimme nach längerer Krankheit verstorben.

Gerald Paradies sprach vor allem Charakterrollen von diversen bekannten Schauspielern und das ist einer einzigartigen Vielfalt. Seine einprägsame Stimme kam in über eintausenddreihundert (!) Sprechrollen zum Einsatz.

Gerald Paradies war in den letzten zwanzig Jahren einer der gefragtesten Synchron- und Werbesprecher und war neben seiner Sprechertätigkeit auch als Schauspieler tätig.

Das Team der Agentur Stimmgerecht wird Gerald Paradies als langjährig betreuende Agentur ein ehrendes Andenken bewahren.

Synchronsprecher Jan Odle

Jan Odle entscheidet, wie die deutsche Version von Game of Thrones klingt

Jan Odle spricht nicht wie Will Smith, sondern wie ein Richter. Das liegt zum einen daran, dass der 51-jährige Münchner bis auf ganz wenige Ausnahmen nie darum gebeten wird, die kieksig ausreißenden Sätze der deutschen Synchronisation etwa von Smiths Rolle des Jay in „Men in Black“ nachzusprechen. Am ehesten noch die Lache von Peter Griffin, dem Papa aus „Family Guy“.

Zum anderen kommt der Sprecher am Montagabend gerade aus einer neunstündigen Schicht als Synchronisations-Regisseur für „Game of Thrones“, wo er beinahe im Sekundentakt sagen muss: Der Satz passt, den noch einmal, der passt. „Ich bin ein Pedant“, sagt er. Muss man sein in dem Job. Bei dem massiven Mann mit den Stoppelhaaren rund um das Gesicht sind Sätze eher Aussagen zum Aufschreiben als Anregungen zum Austausch.

Er sagt zum Beispiel: „Je mehr Wörter ich in kurzer Zeit unterbringen will, desto leiser muss ich sprechen.“ Vor dem Mikrofon geht es um Timing und Emotionen, in der Öffentlichkeit um Aufmerksamkeit für eine unbekannte Branche.

„Die Deutschen haben die besten Synchronsprecher“, sagt Jan Odle und greift zum Weißweinglas, das man ihm in seinem Stammrestaurant immer wieder auffüllt, wenn es leer zu werden droht. Odle gehört dazu. Mit fünf Jahren kam er zunächst eher zufällig vor ein Mikrofon, Freunde der Eltern arbeiteten in dem Bereich, und er konnte es. „Kinder sind ja wie Papageien, die sprechen dir alles nach. Es kommt aber darauf an, ob man das Timing hat.“ Das könne man nicht lernen.

Also stand er immer wieder vor dem Mikrofon, zusammen mit bis zu vier anderen Sprechern, „damals wurde ja noch stereo aufgenommen“. Die Faszination damals wie heute: „Eine Situation glaubhaft vertonen, obwohl man in einer dunklen Kammer steht, zum Beispiel die Laute und Sätze eines angeschossenen Soldaten, der auf dem Schlachtfeld im Matsch liegt und langsam stirbt.“

Dabei helfe natürlich die Original-Stimme, dazu der Regisseur für die Synchronisation, der den eigens von einem Synchronisations-Autor auf die Lippenbewegungen optimierten Text mit den Sprechern umsetzt. Aber es sei keine Seltenheit, wenn die Kollegen dann tränenüberströmt vor dem Mikrofon stünden, weil sie sich so in die Rolle reinsteigern. „Grundsätzlich ist es aber am einfachsten, Dinge zu sprechen, die man kennt.“ Deswegen ist der sterbende Soldat auch so schwierig.

Odles Stimme ist rauh, kratzend krächzig wie ein alter Papagei. Die Stimme passt zu ihm. „Ich wurde von Anfang an auf schräge Typen besetzt.“ Smith synchronisierte er allerdings schon, als den noch kein Mensch kannte, vor seiner Rolle in „Prinz von Bel Air“. Zweimal hat er ihn auf Premieren getroffen, „einmal sagte er mit breitem Grinsen: I like what I hear“. Sie ähneln sich zwar nicht optisch, aber vom papageien-albernen Gemüt schon.

Er spricht auch den Papa Peter in „Family Guy“, mit häufig sehr hoher Stimme. Dabei sei das englische Original oft gar keine so große Hilfe. „Im Englischen ist das Substantiv ja meist am Ende, deswegen sagt man auch Punch Line, die Pointe kommt am Ende.“ Im Deutschen ist es oft so, dass das Verb am Ende steht.

Wie die Branche in Deutschland aussieht

Mindestens Tausend Synchronsprecher gibt es laut Jan Odle in Deutschland. Angefangen mit den ersten Sprachaufnahmen haben die Italiener in den Zwanzigerjahren, sie kämen der deutschen Qualität heute noch am nächsten. „In keinem anderen Land sind so viele Leute an einer Synchronisation beteiligt wie bei uns.“ In Spanien würden die Stimmen meistens leicht machohaft klingen, und „in Polen spricht einer alle Rollen eines Films“.

Gerade bei Serien-Fans ist es heute verbreitet, ein Sequel im Original anzuschauen. „Die Leute, die am meisten damit prahlen, alles im Original zu schauen, sind meistens die, die am wenigsten Englisch können.“ Ein Vortrag auf Englisch sei ja das eine, aber wenn viele in verschiedenen Dialekten durcheinandersprechen würden, „da bleibt dann doch viel Information auf der Strecke“.

Es kommt schon vor, dass Leute seine Stimme erkennen, sagt Jan Odle, „aber selten“. Meist seien es Taxifahrer, die ihn dann fragen: Sind Sie schon einmal mitgefahren?

Die Profis kommen oft beim ersten Versuch durch einen Satz im Tonstudio, manchmal braucht man aber auch bis zu 20 Anläufe. Lippensynchron muss es sein. „Passend auf die Labiale, also M oder B“, wo sich der Mund des Schauspielers auf der Leinwand öffnet oder schließt. Ein „Good morning honey“ könne man deshalb nicht mit „Guten Morgen Liebling“ übersetzen, weil der Zuschauer merken würde, dass auf der Leinwand der Schauspieler beim B von Liebling den Mund offen lässt, da er ja in Wahrheit „Honey“ sagt.

Labial, sagt Odle dazu, muss es stimmen. Deshalb übersetzt er „Honey“ dann mit „Schätzchen“. Odle versucht, immer die aktuelle Straßensprache zu kennen. Nichts peinlicher, als wenn er einen Jugendlichen heute noch „endsgeil“ sagen lassen würde. Und dann der Slang. „I’m like: Fuck man“, was soll man damit machen? „Ich voll so: Fuck, Alter!“

Odle, 51, konnte als Student früher aus der Disco direkt zur Aufnahme gehen, bei der Kratzstimme. Heute ist das anders. „Meine Stimme ist wie ein Auto-Getriebe, mit der Zeit braucht sie Pflege.“ Seine eigenen Filme ansehen? Bloß nicht, „die habe ich ja schon fünfmal gesehen, in Fünf-Sekunden-Häppchen“. Reich wird man als Sprecher eher nicht. Drei Euro pro Satz ist die Faustregel, dazu noch Grundgagen.

Dafür rühmt sich die deutsche Gilde, die beste zu sein. „Als ,Lola rennt‘ in den USA synchronisiert wurde, war das so schlecht, dass es in Berlin noch einmal aufgenommen werden musste.“ Kollege Thomas Danneberg etwa hat mal in einem Film Silvester Stallone und Arnold Schwarzenegger gesprochen, ohne dass jemand etwas gemerkt hat.

Problematisch wird es, wenn Star-Schauspieler bei Animationsfilmen als Vermarktungs-Gag eingekauft werden. „Dann“, sagt Jan Odle, „sprechen die Darsteller erst ihren Text, und erst danach wird der Film dafür animiert.“ Schade, dass man ihn fast nie sehen kann bei der Arbeit. So ein herrlich erschüttertes Gesicht, wie er nach diesem Satz macht, darum würde ihn Will Smith beneiden.

Quelle: Süddeutsche.de

Hören Sie bei den Stimmproben der bekannten Sprecher Deutschlands auf unserer Homepage einfach mal rein und lassen sich von der Qualität überzeugen.

Diverse andere bekannte Stimmen finden Sie bei uns natürlich ebenfalls in großer Zahl.

Einer der aufgeführten Sprecher ist bestimmt kurzfristig bei uns im Tonstudio für Produktionen zu buchen.

Ihr Team der Agentur Stimmgerecht oHG

Moderne Sprechervermittlung – Beratung –  Planung – Tonstudio in Berlin – Kompletter Service aus einer Hand!